Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 立陶宛语 - Jis buvo tas..

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 立陶宛语英语挪威语瑞典语丹麦语

标题
Jis buvo tas..
需要翻译的文本
提交 rihanna80
源语言: 立陶宛语

Jis buvo tas, kuris neleisdavo rytais jai išeiti. Neleisdavo niekados išeiti. O ji pasiduodavo. Jis buvo jai viskas. Ir mylėjo jį truputį labiau nei gyvenimą.
给这篇翻译加备注
Can someone translate this text to english for me? thank you very very much :)
2010年 七月 12日 23:10





最近发帖

作者
帖子

2010年 七月 14日 01:30

gamine
文章总计: 4611
Hej Ernst. HÃ¥ber, at du har det fint?
Har vi en liautisk expert ?

CC: Bamsa

2010年 七月 14日 08:59

Bamsa
文章总计: 1524
Hej Lene Jeg har det fint, hvad med dig
Ja vi har da en ‎Litauisk expert Dzuljeta

2010年 七月 14日 09:02

Bamsa
文章总计: 1524
CC: Sådan, nu får du beskeden

CC: gamine

2010年 七月 14日 13:02

gamine
文章总计: 4611
Tak Ernst. Hvad med at bede om en bro?

2010年 七月 14日 13:36

Bamsa
文章总计: 1524
rihanna80 har bedt om en engelsk oversættelse så vi må nok vente til den er blevet oversat, eller vi kan gøre Dzuljeta opmærksom på at der er en oversættelse hun kan gøre

CC: gamine

2010年 七月 16日 01:14

gamine
文章总计: 4611
Ok, så venter vi.
Men jeg må indrømme at jeg ikke kan lide at vente for lang tid. Jeg synes ikke at det virker ret alvorligt. Men det er kun min mening.

CC: Bamsa

2010年 七月 16日 01:16

Bamsa
文章总计: 1524
Jeg ved Lene Men ved du hvad Lene, jeg tror at jeg sletter den engelske anmodning (jeg tror ikke at det er lov, men jeg gør det for at få anmodningen hurtigere oversat ) Og så sender jeg en besked til Dzuljeta om at få en engelsk bro Hvad synes du om det

CC: gamine