Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - リトアニア語 - Jis buvo tas..

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: リトアニア語英語 ノルウェー語スウェーデン語デンマーク語

タイトル
Jis buvo tas..
翻訳してほしいドキュメント
rihanna80様が投稿しました
原稿の言語: リトアニア語

Jis buvo tas, kuris neleisdavo rytais jai išeiti. Neleisdavo niekados išeiti. O ji pasiduodavo. Jis buvo jai viskas. Ir mylėjo jį truputį labiau nei gyvenimą.
翻訳についてのコメント
Can someone translate this text to english for me? thank you very very much :)
2010年 7月 12日 23:10





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 7月 14日 01:30

gamine
投稿数: 4611
Hej Ernst. HÃ¥ber, at du har det fint?
Har vi en liautisk expert ?

CC: Bamsa

2010年 7月 14日 08:59

Bamsa
投稿数: 1524
Hej Lene Jeg har det fint, hvad med dig
Ja vi har da en ‎Litauisk expert Dzuljeta

2010年 7月 14日 09:02

Bamsa
投稿数: 1524
CC: Sådan, nu får du beskeden

CC: gamine

2010年 7月 14日 13:02

gamine
投稿数: 4611
Tak Ernst. Hvad med at bede om en bro?

2010年 7月 14日 13:36

Bamsa
投稿数: 1524
rihanna80 har bedt om en engelsk oversættelse så vi må nok vente til den er blevet oversat, eller vi kan gøre Dzuljeta opmærksom på at der er en oversættelse hun kan gøre

CC: gamine

2010年 7月 16日 01:14

gamine
投稿数: 4611
Ok, så venter vi.
Men jeg må indrømme at jeg ikke kan lide at vente for lang tid. Jeg synes ikke at det virker ret alvorligt. Men det er kun min mening.

CC: Bamsa

2010年 7月 16日 01:16

Bamsa
投稿数: 1524
Jeg ved Lene Men ved du hvad Lene, jeg tror at jeg sletter den engelske anmodning (jeg tror ikke at det er lov, men jeg gør det for at få anmodningen hurtigere oversat ) Og så sender jeg en besked til Dzuljeta om at få en engelsk bro Hvad synes du om det

CC: gamine