Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - Ca m’a fait tres plaisir de t’entendre

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaRanska

Otsikko
Ca m’a fait tres plaisir de t’entendre
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä رهام
Alkuperäinen kieli: Ranska

Ca m’a fait tres plaisir de t’entendre , je ne m’y attendais pas
Je me suis demande le jour de ton depart comment c’est passe le trajet du retour, surtout aux frontieres
Ici , depuis ton depart les degradations s’amplifient et le pire est a craindre
On a peur d’une guerre de grande envergure
Bisou , affectueusement
Viimeksi toimittanut cucumis - 17 Heinäkuu 2006 16:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Heinäkuu 2006 16:59

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
Your request is a a translation into french, are you sure?

19 Heinäkuu 2006 10:00

onoskelis
Viestien lukumäärä: 8
Credo che più di una traduzione sia necessaria una correzione...

20 Heinäkuu 2006 18:57

marhaban
Viestien lukumäärä: 279
â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„
يبدو أنّ الأخت أخطأت في تعيين اللّغة الهدف للترجمة كان من المفروض أن تكون اللّغة العربية أو اللّغة الانجليزية مثلا وليس الفرنسية ؟؟؟
أيعقل أن يترجم النّص المقترح بالفرنسية إلى اللّغة نفسها.
â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„
â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„â–„