Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Espanja - Vous n'êtes pas encore annonceur ?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaSaksaItaliaPortugaliEspanjaEnglanti

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Koulutus

Otsikko
Vous n'êtes pas encore annonceur ?
Teksti
Lähettäjä Formaco
Alkuperäinen kieli: Ranska

Vous n'êtes pas encore annonceur ?

Otsikko
¿Todavía no es usted anunciante?
Käännös
Espanja

Kääntäjä guilon
Kohdekieli: Espanja

¿Todavía no es usted anunciante?
Huomioita käännöksestä
Je suppose qu'on parle au singulier.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lila F. - 18 Tammikuu 2007 14:51