Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - riktar sig till kvinnor, män och familjer som har...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
riktar sig till kvinnor, män och familjer som har...
Teksti
Lähettäjä manneC
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

mässan riktar sig till kvinnor, män och familjer som har lust och möjlighet att investera i sin livsstil. Konsumtionsbehovet till vardags, fritid och fest står i centrum.
Drygt 25 500 personer besökte mässan 2006 – av dem var 60% kvinnor, vilka för närvarande är världens köpstarkaste grupp. 78% besökte mässan tillsammans med någon och 84% ägde sitt boende. Hela 81% tycker att mässan är den viktigaste mässan att besöka. De allra flesta besökarna kommer från Skåne.

Otsikko
The fair targets those women, men and families who have
Käännös
Englanti

Kääntäjä straszko
Kohdekieli: Englanti

The fair targets those women, men and families who have the desire and ability to invest in their lifestyle. Consumer´s needs in their everyday life, freetime and celebrations are in focus.
Over 25,500 people attended the fair in 2006 - 60% of them were women who are at present the group which have the strongest purchasing power. 78% visited the fair together with someone else and 84% owned their own homes. 81% think that the fair is the most important fair to visit. The overwhelming majority of visitors come from Skane.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 13 Toukokuu 2007 18:40