Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Brasilianportugali - Um bate papo...quero saber o q ele diz

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaBrasilianportugali

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Um bate papo...quero saber o q ele diz
Teksti
Lähettäjä kareninasouza
Alkuperäinen kieli: Puola

Czesc Diana mam teraz nowa skrzynke pocztowa to jest moj nowy adres
xxx@yyy.zz.U mnie wszystko wporzadku caly czas pracuje w gillette co co
slychac w goracym manaus pewnie jest bardzo upalnie jak zawsze zreszta masz moze
kontakt z Ed Carlosem? Dzieki za zdjecie ja tez ci przesle swoje aktualne
zdjecie pozdrawiam cieplo z chlodnej polski .Jak tam twoje prywatne zycie masz
chlopaka ?pa pa odezwe

Otsikko
Olá Diana
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Angelus
Kohdekieli: Brasilianportugali

Olá Diana. Agora eu tenho um novo email e este é meu novo endereço xxx@yyy.zz.
Comigo está tudo bem. Trabalho o tempo todo na Gillette. Como está o calor de Manaus? Com certeza muito quente como sempre.
Além do mais, você tem contato com o Ed Carlosem?
Obrigado pela foto, também vou lhe enviar minha foto atual. Calorosos cumprimentos da gélida
Polônia. Como vai a vida com seu namorado? Tchau! A gente se fala.
Huomioita käännöksestä
"skrzynka pocztowa" literalmente = caixa postal
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 29 Joulukuu 2007 04:37





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Joulukuu 2007 03:53

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Cześć Diana. Mam teraz nowa skrzynka pocztowa to jest moj nowy adres XXXXXX@XXXXX. U mnie wszystko wporzadku. Cały czas pracuje w Gillette. Co słychać w gorącym Manaus? Pewnie jest bardzo upalnie jak zawsze. Zresztą masz może kontakt z Ed Carlosem? Dzięki za zdjęcie ja tez ci prześłe swoje aktualne zdjęcie. Pozdrawiam ciepło z chlodnej Polski. Jak tam twoje prywatne życie masz chłopaka? Pa pa, odezwę się.