Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Græsk - Customize-exportation-translations

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskSvenskRumænskHebraiskTyskBulgarskAlbanskArabiskPortugisiskSpanskItalienskTyrkiskKatalanskKinesisk (simplificeret)EsperantoHollandskGræskSerbiskJapanskDanskFinskKinesiskUngarskNorskKoreanskTjekkiskPersiskSlovakiskLitauiskRussiskAfrikaanThailandsk
Efterspurgte oversættelser: IrskKlingonNepalesiskNewariUrduVietnamesiskKurdisk

Kategori Websted / Blog / Forum - Computere / Internet

Titel
Customize-exportation-translations
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

With the exportation template you can customize the exportation of the project translations to the language files.
Bemærkninger til oversættelsen
What is the exportation process? For example, you have 3 translations in your project. For the English language the 3 texts are "Home", "Directory", "Help". You can export the 3 translations to a file with a given template. For example you want the lines of your file being like «MyTranslation_[transref]="[trans]";»
Then when you export the 3 translations of your project you will create a file (that we call language file because it represents the english language for your project) that will be like this :

MyTranslation_0="Home";
MyTranslation_1="Direcotry";
MyTranslation_2="Help";

Titel
Προσαρμογή-εξαγωγή-μεταφράσεις
Oversættelse
Græsk

Oversat af irini
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Με τον οδηγό εξαγωγής μπορείτε να προσαρμόσετε την εξαγωγή των μεταφράσεων του πρότζεκτ σας στα γλωσσικά αρχεία.
Bemærkninger til oversættelsen
It's a correct translation but I would feel more comfortable if a computer expert could check it.
Senest valideret eller redigeret af irini - 23 September 2006 22:18