Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Rumænsk - vreau să-mi fac cât mai mulÅ£i prieteni, îmi place...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskEngelsk

Kategori Websted / Blog / Forum - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
vreau să-mi fac cât mai mulţi prieteni, îmi place...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af hasper_007
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Yo în general nu le prea am cu poeziile, dar asta e funny tare:
I love you atât de tare
Încât I believe că mor
Oh, my dear, cât te-ador.
When I go la braţ cu tine
Mă simt very măgulit
Că are looking toţi la mine.
All ar fi atât de bine.
But you see, nu-i chiar aÅŸa
Căci I tell ce simt în mine
Dar tu smile şi smile întruna
And I think că spun trăznăi.
Şi mai look în ochii mei.
Understand? I love you, dragă
Cum the hell să-ţi mai vorbesc
You are totul pentru mine
And I want să te-ntâlnesc.
Bemærkninger til oversættelsen
Diacritics added (where needed)/Freya
Senest redigeret af Freya - 11 November 2010 20:30





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 Februar 2008 19:14

Francky5591
Antal indlæg: 12396
In general, we remove texts that are typed in several languages, as a translation here is done from one language into another. This text isn't totally in Romanian,and has some words in it that are English.

What should we do here?



CC: cucumis

19 Februar 2008 09:46

cucumis
Antal indlæg: 3785
I've turned it into meaning only, let's accept it.

19 Februar 2008 18:04

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Ok then, I'll "set it free"!lol (forgot to do it this morning, what a small head!)

25 Februar 2008 12:59

iepurica
Antal indlæg: 2102
Considering he is not Romanian I'll let it pass, too.