Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Engelsk - rosso relativo

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskEngelsk

Kategori Sang

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
rosso relativo
Tekst
Tilmeldt af maldonado
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Il tuo e' un rosso relativo
Senza macchia d'amore ma adesso
Cantera' dentro di te
Per la gran solitudine e ...
Forza ... amati per questa sera
Che domani torni in te ma
Non ti diverte perché
Vuoi qualcosa di piu' facile

Titel
Relative red
Oversættelse
Engelsk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Yours, is a relative red
without any stain of love, but now
it will sing inside you
for the huge loneliness and...
strength...loves you for tonight
the one who tomorrow returns, but
doesn't amuse you because
he wants something easier.
Senest valideret eller redigeret af dramati - 22 Februar 2008 12:11





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 Februar 2008 11:32

Freya
Antal indlæg: 1910
The second part doesn't seem right:
amati per questa sera = love yourself tonight
che domani torni in te= because tomorrow you'll return in you
ma non ti diverte perche= but it doesn't amuse you because
vuoi qualcosa di piu facile = you want something easier.

22 Februar 2008 13:57

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Freya:
I found the lines weird.
I guess you may be right, but ...does it make sense to you that imperative into 2nd person?
Well, we are not here to judge, but to translate so...yes, I'll ask dramati to edit the way you suggested.


22 Februar 2008 14:00

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi David:

Would you have another look at this one?
Freya has suggested turning the second part into 2nd person, maybe she is right.
Thanks.


CC: dramati