Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - rosso relativo

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
rosso relativo
テキスト
maldonado様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Il tuo e' un rosso relativo
Senza macchia d'amore ma adesso
Cantera' dentro di te
Per la gran solitudine e ...
Forza ... amati per questa sera
Che domani torni in te ma
Non ti diverte perché
Vuoi qualcosa di piu' facile

タイトル
Relative red
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Yours, is a relative red
without any stain of love, but now
it will sing inside you
for the huge loneliness and...
strength...loves you for tonight
the one who tomorrow returns, but
doesn't amuse you because
he wants something easier.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 2月 22日 12:11





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 22日 11:32

Freya
投稿数: 1910
The second part doesn't seem right:
amati per questa sera = love yourself tonight
che domani torni in te= because tomorrow you'll return in you
ma non ti diverte perche= but it doesn't amuse you because
vuoi qualcosa di piu facile = you want something easier.

2008年 2月 22日 13:57

lilian canale
投稿数: 14972
Freya:
I found the lines weird.
I guess you may be right, but ...does it make sense to you that imperative into 2nd person?
Well, we are not here to judge, but to translate so...yes, I'll ask dramati to edit the way you suggested.


2008年 2月 22日 14:00

lilian canale
投稿数: 14972
Hi David:

Would you have another look at this one?
Freya has suggested turning the second part into 2nd person, maybe she is right.
Thanks.


CC: dramati