| |
|
Oversættelse - Græsk-Fransk - 1)Ότι αξίζει Ï€ÏÎπει να το κυνηγάς 2)Î Ïώτη...Aktuel status Oversættelse
Kategori Sang | 1)Ότι αξίζει Ï€ÏÎπει να το κυνηγάς 2)Î Ïώτη... | | Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
1)Ότι αξίζει Ï€ÏÎπει να το κυνηγάς
2)Î Ïώτη τετάÏτου δÏο χιλιάδες οκτώ |
|
| 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ... | OversættelseFransk Oversat af gamine | Sproget, der skal oversættes til: Fransk
1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine
2) Le 1er avril 2008
| Bemærkninger til oversættelsen | |
|
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 27 Oktober 2008 23:02
Sidste indlæg | | | | | 27 Oktober 2008 13:12 | | | It seems the French translation doesn't convey with the Greek original very well... I've done the English translation upon the French one and some questions have arisen. CC: lilian canale Francky5591 Mideia | | | 27 Oktober 2008 13:19 | | | If julia71 is right, I'll edit the French text. Let's wait for Mideia's comments | | | 27 Oktober 2008 14:32 | | | 1)Ότι αξίζει Ï€ÏÎπει να το κυνηγάς=Whatever is worthy,you must pursue it.
2)Î Ïώτη τετάÏτου δÏο χιλιάδες οκτώ= first of fourth of two thousend eight=01-04-2008(meaning the first of april of 2008,)
The french text isn't good! | | | 27 Oktober 2008 14:55 | | | Désolée, Francky. Le pont de Galka n'était pas bon.
Mideias's bridge . : whatever is worthy, you must
poursue it.
:first of fourth two thousand
eight > first of april 2008"
Traduction: Il faut continuer tout ce qui vaut le peine.
Le 1er avril 2008."==
Et voila. J'espère que tout va bien comme ça. | | | 27 Oktober 2008 14:52 | | | C'est vrai! Gamine, tu peux corriger ton text maintenant! | | | 27 Oktober 2008 15:01 | | | Je viens de le faire dans un message pour Francky. Il doit le faire. Je ne peux pas. Merci Mideia. Si tu le permets, à l'avenir je me permettrais de te demander les ponts. Mais je ne te voyais pas souvent connectée ces derniers jours. Merci pour ton aide, apprécié!!. | | | 27 Oktober 2008 20:04 | | | I understand that the fault is mine, I just wanted to help Gamin.
I apologize for the confusion.
| | | 27 Oktober 2008 21:30 | | | Francky,it would be better to delete galka's bridge in the comment area,to avoid further confusion!
| | | 27 Oktober 2008 23:00 | | | | | | 27 Oktober 2008 23:17 | | | Have sent a liitle wotd to Galka, telling her it wasn't important, that it happened to all of us, and to me the first. | | | 27 Oktober 2008 23:38 | | | |
|
| |
|