Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Engelsk - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sang
Titel
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Tekst
Tilmeldt af
canceraki
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk Oversat af
gamine
1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine
2) Le 1er avril 2008
Bemærkninger til oversættelsen
Titel
Everything that is worth should be pursued
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
goncin
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
1) Everything that is worth should be pursued.
2) April 1st, 2008.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 27 Oktober 2008 22:38
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
27 Oktober 2008 13:03
julia71
Antal indlæg: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008
27 Oktober 2008 13:15
Lein
Antal indlæg: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?
27 Oktober 2008 14:12
nemesis72
Antal indlæg: 17
ΑυτÎÏ‚ οι μεταφÏάσεις είναι Ï€Ïοφανώς από εÏγαλεία αυτόματης μετάφÏασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφÏάσω οÏθά! Ειδικά για το νοÏμεÏο 2!!!
27 Oktober 2008 14:20
goncin
Antal indlæg: 3706
lilian,
I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.
CC:
lilian canale
27 Oktober 2008 19:45
goncin
Antal indlæg: 3706
English translation fixed after the change of the French version.
CC:
lilian canale