Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Французский - 1)Ότι αξίζει πρέπει να το κυνηγάς 2)Πρώτη...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийФранцузскийАнглийскийКитайский

Категория Песня

Статус
1)Ότι αξίζει πρέπει να το κυνηγάς 2)Πρώτη...
Tекст
Добавлено canceraki
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

1)Ότι αξίζει πρέπει να το κυνηγάς

2)Πρώτη τετάρτου δύο χιλιάδες οκτώ

Статус
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Перевод
Французский

Перевод сделан gamine
Язык, на который нужно перевести: Французский

1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine

2) Le 1er avril 2008
Комментарии для переводчика

Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 27 Октябрь 2008 23:02





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

27 Октябрь 2008 13:12

goncin
Кол-во сообщений: 3706
It seems the French translation doesn't convey with the Greek original very well... I've done the English translation upon the French one and some questions have arisen.

CC: lilian canale Francky5591 Mideia

27 Октябрь 2008 13:19

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
If julia71 is right, I'll edit the French text. Let's wait for Mideia's comments

27 Октябрь 2008 14:32

Mideia
Кол-во сообщений: 949
1)Ότι αξίζει πρέπει να το κυνηγάς=Whatever is worthy,you must pursue it.

2)Πρώτη τετάρτου δύο χιλιάδες οκτώ= first of fourth of two thousend eight=01-04-2008(meaning the first of april of 2008,)

The french text isn't good!

27 Октябрь 2008 14:55

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Désolée, Francky. Le pont de Galka n'était pas bon.
Mideias's bridge . :

whatever is worthy, you must
poursue it.

:

first of fourth two thousand
eight > first of april 2008"



Traduction:

Il faut continuer tout ce qui vaut le peine.

Le 1er avril 2008."==

Et voila. J'espère que tout va bien comme ça.

27 Октябрь 2008 14:52

Mideia
Кол-во сообщений: 949
C'est vrai! Gamine, tu peux corriger ton text maintenant!

27 Октябрь 2008 15:01

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Je viens de le faire dans un message pour Francky. Il doit le faire. Je ne peux pas. Merci Mideia. Si tu le permets, à l'avenir je me permettrais de te demander les ponts. Mais je ne te voyais pas souvent connectée ces derniers jours. Merci pour ton aide, apprécié!!.

27 Октябрь 2008 20:04

galka
Кол-во сообщений: 567
I understand that the fault is mine, I just wanted to help Gamin.
I apologize for the confusion.

27 Октябрь 2008 21:30

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Francky,it would be better to delete galka's bridge in the comment area,to avoid further confusion!

27 Октябрь 2008 23:00

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
C'est réparé gamine!
Don't worry galka
Yes, Mideia, will do!
Thanks having notified, goncin



27 Октябрь 2008 23:17

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Have sent a liitle wotd to Galka, telling her it wasn't important, that it happened to all of us, and to me the first.

27 Октябрь 2008 23:38

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Coucou FRANCKY. Tu prends combien de l'heure pour les réparations?