Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Serbisk - Bonjour toi, depuis notre dernier ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskEngelskSerbisk

Kategori Fri skrivning - Kærlighed / Venskab

Titel
Bonjour toi, depuis notre dernier ...
Tekst
Tilmeldt af jean mi
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Bonjour toi, depuis notre dernier week end, j'ai appris à mieux te connaître, mais malgré tous ce qui nous sépare je t'apprécie beaucoup. Tu me manques et j'aimerais bien apprendre à mieux te connaître... je ne suis pas encore sûr de savoir exactement ce que je veux, ni d'être prêt pour une relation comme celle que j'imagine. Pour toi c'est une grande décision et tu as beaucoup à perdre surtout que je ne suis même pas sûr de pouvoir t'apporter ce dont tu as besoin... bref, je t'en dirai plus la prochaine fois.

Un coeur qui bat très fort.

Titel
Dobro ti jutro, nakon naseg ...
Oversættelse
Serbisk

Oversat af Cinderella
Sproget, der skal oversættes til: Serbisk

Dobro ti jutro, nakon naseg proslonedeljnog zavrsetka. Naucio sam bolje da te prepoznam I uprkos tome sto smo odvojeni, veoma te postujem. Mnogo mi nedostajes I voleo bih da te upoznam bolje. Nisam siguran sta zapravo hocu I zelim I da li sam spreman da zapocnem odnos kakav mislim da treba. U pitanju je tvoja vazna odluka I mozes mnogo da izgubis, narocito zato sto nisam siguran da mogu da ti pruzim ono sto je tebi potrebno. Kazacu ti vise sledeci put. Srdacno...
Senest valideret eller redigeret af Cinderella - 18 Oktober 2006 11:14