Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Serbisk - Bonjour toi, depuis notre dernier ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelskSerbisk

Kategori Fri skriving - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Bonjour toi, depuis notre dernier ...
Tekst
Skrevet av jean mi
Kildespråk: Fransk

Bonjour toi, depuis notre dernier week end, j'ai appris à mieux te connaître, mais malgré tous ce qui nous sépare je t'apprécie beaucoup. Tu me manques et j'aimerais bien apprendre à mieux te connaître... je ne suis pas encore sûr de savoir exactement ce que je veux, ni d'être prêt pour une relation comme celle que j'imagine. Pour toi c'est une grande décision et tu as beaucoup à perdre surtout que je ne suis même pas sûr de pouvoir t'apporter ce dont tu as besoin... bref, je t'en dirai plus la prochaine fois.

Un coeur qui bat très fort.

Tittel
Dobro ti jutro, nakon naseg ...
Oversettelse
Serbisk

Oversatt av Cinderella
Språket det skal oversettes til: Serbisk

Dobro ti jutro, nakon naseg proslonedeljnog zavrsetka. Naucio sam bolje da te prepoznam I uprkos tome sto smo odvojeni, veoma te postujem. Mnogo mi nedostajes I voleo bih da te upoznam bolje. Nisam siguran sta zapravo hocu I zelim I da li sam spreman da zapocnem odnos kakav mislim da treba. U pitanju je tvoja vazna odluka I mozes mnogo da izgubis, narocito zato sto nisam siguran da mogu da ti pruzim ono sto je tebi potrebno. Kazacu ti vise sledeci put. Srdacno...
Senest vurdert og redigert av Cinderella - 18 Oktober 2006 11:14