Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-세르비아어 - Bonjour toi, depuis notre dernier ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어세르비아어

분류 자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정

제목
Bonjour toi, depuis notre dernier ...
본문
jean mi에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Bonjour toi, depuis notre dernier week end, j'ai appris à mieux te connaître, mais malgré tous ce qui nous sépare je t'apprécie beaucoup. Tu me manques et j'aimerais bien apprendre à mieux te connaître... je ne suis pas encore sûr de savoir exactement ce que je veux, ni d'être prêt pour une relation comme celle que j'imagine. Pour toi c'est une grande décision et tu as beaucoup à perdre surtout que je ne suis même pas sûr de pouvoir t'apporter ce dont tu as besoin... bref, je t'en dirai plus la prochaine fois.

Un coeur qui bat très fort.

제목
Dobro ti jutro, nakon naseg ...
번역
세르비아어

Cinderella에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Dobro ti jutro, nakon naseg proslonedeljnog zavrsetka. Naucio sam bolje da te prepoznam I uprkos tome sto smo odvojeni, veoma te postujem. Mnogo mi nedostajes I voleo bih da te upoznam bolje. Nisam siguran sta zapravo hocu I zelim I da li sam spreman da zapocnem odnos kakav mislim da treba. U pitanju je tvoja vazna odluka I mozes mnogo da izgubis, narocito zato sto nisam siguran da mogu da ti pruzim ono sto je tebi potrebno. Kazacu ti vise sledeci put. Srdacno...
Cinderella에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 10월 18일 11:14