Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Engelsk - Hello Sebastian
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Chat
Titel
Hello Sebastian
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
lag
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
Hello Sebastian, I am Hazel, who went to Deerswood. How funny! I was talking about you the other day, very weird; how are you? What have you been up to?
xx
Bemærkninger til oversættelsen
bonjour le texte est une réponse d'une personne que j'ai connu il y a 12ans traduction français de france merci ^^
Senest redigeret af
Francky5591
- 21 April 2012 00:35
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
19 April 2012 10:16
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Bonjour lag.
je me demandais s'il n'y avait pas une faute de frappe dans votre texte : avant "how are you", ne serait-ce pas plutôt "very weird" qu'il faudrait lire?
Merci de me répondre, "wired" ne semble pas vraiment dire grand chose dans ce contexte, cela signifie "câblé", alors que "weird" signifie "bizarre, drôle, curieux, du type : "tiens, c'est bizarre", etc. Dans la mesure où la personne n'a pas eu de nouvelles de vous, et reçoit un message de vous ou vous voit quelque part sur internet, réseaux sociaux ou autres, et a parlé de vous l'autre jour(donc en français, cela donnerait : "c'est drôle, je parlais [justement] de toi l'autre jour. "Tandis qu'avec "wired", je ne vois pas bien quelle pourrait être la traduction, il me semble donc qu'il s'agit d'un typo, une faute de frappe.
Merci de me confirmer ce détail,
cordialement,
21 April 2012 00:36
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Bon, comme vous ne vous êtes pas connecté et que le texte a été traduit, j'ai rectifié comme je le disais dans mon post précédent.
Cordialement,