Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - אנגלית - Hello Sebastian

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתצרפתית

קטגוריה צ'אט

שם
Hello Sebastian
טקסט לתרגום
נשלח על ידי lag
שפת המקור: אנגלית

Hello Sebastian, I am Hazel, who went to Deerswood. How funny! I was talking about you the other day, very weird; how are you? What have you been up to?

xx
הערות לגבי התרגום
bonjour le texte est une réponse d'une personne que j'ai connu il y a 12ans traduction français de france merci ^^
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 21 אפריל 2012 00:35





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 אפריל 2012 10:16

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Bonjour lag.

je me demandais s'il n'y avait pas une faute de frappe dans votre texte : avant "how are you", ne serait-ce pas plutôt "very weird" qu'il faudrait lire?
Merci de me répondre, "wired" ne semble pas vraiment dire grand chose dans ce contexte, cela signifie "câblé", alors que "weird" signifie "bizarre, drôle, curieux, du type : "tiens, c'est bizarre", etc. Dans la mesure où la personne n'a pas eu de nouvelles de vous, et reçoit un message de vous ou vous voit quelque part sur internet, réseaux sociaux ou autres, et a parlé de vous l'autre jour(donc en français, cela donnerait : "c'est drôle, je parlais [justement] de toi l'autre jour. "Tandis qu'avec "wired", je ne vois pas bien quelle pourrait être la traduction, il me semble donc qu'il s'agit d'un typo, une faute de frappe.

Merci de me confirmer ce détail,
cordialement,

21 אפריל 2012 00:36

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Bon, comme vous ne vous êtes pas connecté et que le texte a été traduit, j'ai rectifié comme je le disais dans mon post précédent.

Cordialement,