| |
|
Oprindelig tekst - Portugisisk brasiliansk - Mensagem administrativaAktuel status Oprindelig tekst
Kategori Websted / Blog / Forum - Computere / Internet For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
| | Tekst der skal oversættes Tilmeldt af goncin | Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Ao enviar seu pedido para ser traduzido [link=t_b_][b]nesta página[/b][/link], você marcou uma série de caixas de verificação correspondentes aos termos de uso do Cucumis.org. Uma das regras claramente ali dispostas é:
XXXX
Seu pedido de tradução foi removido por estar em desacordo com a regra supracitada. | Bemærkninger til oversættelsen | caixas de verificação = checkboxes |
|
6 December 2007 19:11
Sidste indlæg | | | | | 6 December 2007 21:16 | | | Uma alternativa, Goncin? | | | 6 December 2007 23:07 | | | Estou em busca de uma mensagem em que não pareça que recusamos alguns pedidos por pirraça. | | | 7 December 2007 01:32 | | | Pirraça não somos nós, pá, pirraça é aquel que se queixa ao entrar num site novo e alheio e quer que os seus desejos sejam satisfeitos ao pé da letra. | | | 7 December 2007 01:34 | | | | | | 7 December 2007 01:42 | | | E ainda por cima, chateiam-se porque não lhes fazemos as traduções para as tatuagens do caraças. Isso é que é chato, pá, uma tatuagem que fica no coiro humano para toda a vida e confiam o assunto todo a um site ai ao acaso. | | | 7 December 2007 01:47 | | | Pois é.
Há piores. Há aqueles que nos chamam de tradutores de merda (ou coisa assim).
O que seriam caraças, Guilon? | | | 7 December 2007 01:56 | | | Já saquei. Realmente, temos uma lÃngua do caraças. | | | 7 December 2007 02:00 | | | Não, Casper, por favor, tu não és nada chato, os teus poemas são por demais bonitos, deixa-me dizer.
Os chatos são aqueles das tatuagens do "amor eterno para toda a vida por sempre jamais não te hei-de esquecer, a não ser que nos chateemos daqui a um mês, ......... pá".
Esses é que são os chatos das tatuagens do cara........ças (lho). | | | 7 December 2007 02:11 | | | Achas que a lÃngua é que é do caraças, será que elas é que têm de fazer um exame de consciência exaustivo?
Já agora, peço imensa desculpa pelo meu comentário machista. É só uma brincadeirinha. | | | 7 December 2007 02:17 | | | O melhor é um dos comentários:
"Quando eu era puto e a minha irmã era puta" HAHAHAHAHAHA não consigo parar de rir, pá. | | | 7 December 2007 02:22 | | | Estou ainda a rir como um maluco, achei imensa piada, é melhor eu ir embora, este é um site sério que eu saiba. | | | 7 December 2007 03:14 | | | A gente faz graça mesmo (ou também).
Não consigo ficar só na tradução o dia inteiro.
"amor eterno para toda a vida por sempre jamais não te hei-de esquecer, a não ser que nos chateemos daqui a um mês, ......... pá"
hahahaha
E obrigado pelo elogio.
________________________________________
Voltando ao texto:
Esse ficou realmente bom.
Acho que vai diminuir os "pitis" por aqui.
Trabalho de administrador aqui não é fácil. | | | 7 December 2007 08:32 | | | Puxa, perdi isso tudo?
Verdade, vai diminuir os pitis.
Ô comédia a lÃngua do caraças lá no blog... ehehe. |
|
| |
|