Ze kashe, ze kashe kshega'agua mul yareakh Kan lerega uboreakh, akharav, rodef habekhi Ze kashe, ze kashe kshega'agua mul yareakh Kan lerega uboreach, akharav, rodef habekhi Lifamim mevi haruakh re'akh tov mukar Melatef akhshav shome'a Otkha shar
Lo or kochav Ata akhshav Iti iti, keilu amiti Kmo az mizman
Come along, come along See the fire in y
Senast redigerad av cucumis - 1 September 2008 19:58
It isn't malay. It is the Hebrew song of the last eurovision. I have this song and its English translation too. It is here:
My soul is hoping for the warm heart's prayers
It's hard, it's hard when a longing in front of the moon
Is here for a while and than escapes, the crying is chasing after it
It's hard, it's hard when a longing in front of the moon
Is here for a while and than escapes, the crying is chasing after it
Sometimes the wind brings a good, familiar smell
Strokes now, listening
To you singing
Not a starlight
You are now
With me, with me, as if real
Like back than
Come along, come along
See the fire in your eyes
And you come with me, with me
Sometimes the wind brings a good, familiar smell
Strokes now, listening
Not a starlight
You are now
With me, with me, as if real
Like back then
My soul is hoping for the warm heart's prayers
My soul is hoping for the warm heart's prayers
Not a starlight
With me, with me, as if real
Like back then"