Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Turkiska - De dingen des levens

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaTurkiska

Titel
De dingen des levens
Text
Tillagd av mike061
Källspråk: Nederländska

Het overkomelijke is onverbiddelijk, smartvol en dramatisch ingrijpend in ons leven: de dood.
Hoewel de dood vaak op de loer ligt, ligt u daar niet vaak wakker van.
U denkt allicht: het zal mij niet overkomen. Helaas.

Het kleinste incident of gezondheidsprobleem ontneemt ons onze dierbaren.
Snel en vaak volledig niet voorzien.
U bent natuurlijk niet voorbereid. Hoe kan het anders?
Maar weet dat de dingen des levens ons leven een hele ander wending kunnen geven bij het
overlijden van uw naasten.

Titel
hayatın cilveleri..
Översättning
Turkiska

Översatt av ilker_42
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Ölüm : başa gelen kaçınılmazdır, kederli ve dramatik olarak hayatımızı sarsar.
Her ne kadar ölüm sıkça pusuda olsada, bunu pek ciddiye almayız.
şüphesiz siz düşünüyorsunuz ki: o benim başıma gelmez. Maalesef.
Küçücük bir olay veya sağlık problemi sevdiklerimizi bizden alır.
Çabuk ve sık, genellikle de hazırlıksızdır.
Tabii ki siz hazırlıksızsınızdır.Başka türlü nasıl olabilirdi ki?
Fakat yakınlarımızı kaybettiğimizde, hayatın cilveleri, hayatımıza tamamen bambaşka bir dönüş verebilir.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 10 November 2008 20:45