Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - This is a clear infringement to our copyrights on...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Titel
This is a clear infringement to our copyrights on...
Text
Tillagd av edevrim
Källspråk: Engelska

This is a clear infringement to our copyrights on this content. We cannot bear this.


We ask you to remove all our copied content from all your websites as soon as possible, latest by Friday 24th of October 2008. We ask you to inform as when you have done these changes.


In case they do not react, we will have to proceed via Google's Copyright Infringement Act as you rely on Googles revenues. We have done this before in the past and Google will panelize the behaviour.

Titel
Patent ihlali
Översättning
Turkiska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Bu çok açık şekilde bu içerikle ilgili patentimizin ihlalidir. Bunu kabul edemeyiz.
Sizleri 24.Ekim.2008'e kadar en kısa zamanda tüm web sitelerinizden bizim olan tüm kopyalanmış içerikleri kaldırmanız için davet ediyoruz.Bize değişikleri yaptığınız zamanı bildirmenizi istiyoruz.
Karşılık verilmemesi durumunda Google'daki aidat güveninizden , Google'un telif hakkı ihlali kanunu üzerinden takibat açtırmak mecburiyetinde olacağız.Geçmişte bunu yapmıştık ve Google bu davranışa katılacaktır.




Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 12 November 2008 18:33





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 November 2008 21:45

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
-'Bu içerikte, çok açık şekilde telif hakkimizin ihlali sozkonusu.' gibilerden olmali;
-'Buna katlanamayiz' demek daha mi iyi olur diye dusunuyorum, cunku kabul edilecek bir durum degil. yani 'kabul edemeyiz' cok kibar kaliyor sanki.

11 November 2008 21:52

edevrim
Antal inlägg: 1
merdogan nickli arkadaşa çok teşekkürler.
Çeviri işimi gördü. Tekrar teşekkürler...