Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Urdu - تیرے بن میں یوں کیسے جیا کیسے جیا تیرے ...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: UrduEngelska

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Titel
تیرے بن میں یوں کیسے جیا کیسے جیا تیرے ...
Text att översätta
Tillagd av Beatriz Alves Cruvinel
Källspråk: Urdu

تیرے بن میں یوں کیسے جیا
کیسے جیا تیرے بن

لے کر یاد تیری راتےں میری کٹیں
مجھسے باتےں تیری کرتی ہے چاندنی
تنہا ہے تجھ بن راتےں میری
دن میرے دن کے جیسے نہیں
تنہا بدن تنہا ہے روہ نم میری آخین رہیں۔


Anmärkningar avseende översättningen
é a letra de uma música do cantor Atif Aslam (paquistanês)...
essa música me trás boas lembranças...

<edit> Replaced Latin script with Persian script</edit> (11/02/francky thanks to Coldbreeze16's notification)

Before edit :
"tere bin main yun kaise jiya
kaise jiya tere bin

lekar yaad teri raaten meri kati
mujhse baaten teri karti hai chaandani
tanha hai tujh bin raaten meri
din mere din ke jaise nahi
tanha badan tanha hai ruh namm meri aankhen rahe"
Senast redigerad av Francky5591 - 2 November 2009 09:52





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 November 2009 19:28

Coldbreeze16
Antal inlägg: 236
I just don't remember the name of the movie, but it comes from a Bollywood (Hindi) movie and this can be considered as Hindi (not that Hindi movies don't contain Urdu songs or such, but this can be considered Hindi)

2 November 2009 05:55

Coldbreeze16
Antal inlägg: 236
Sorry for troubling again Francky, could you please replace this text with Persian script too

تیرے بن میں یوں کیسے جیا
کیسے جیا تیرے بن

لے کر یاد تیری راتےں میری کٹیں
مجھسے باتےں تیری کرتی ہے چاندنی
تنہا ہے تجھ بن راتےں میری
دن میرے دن کے جیسے نہیں
تنہا بدن تنہا ہے روہ نم میری آخین رہیں۔

CC: Francky5591

2 November 2009 09:56

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks again Coldbreeze!

If I ever have to edit flag from the source-text with Hindi language, please tell me to do so, but then why wouldn't the text be rather typed in Devanagari?

2 November 2009 18:27

Coldbreeze16
Antal inlägg: 236
Well I'm sorry for my hasty first comment. The song is by by Atif Aslam and it is Urdu. I missed the word 'ruh'. It is both Hindi and Urdu, but in poetic forms it is more frequent in Urdu versions. Hindi ones rather uses 'atma'