Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 우르드어 - تیرے بن میں یوں کیسے جیا کیسے جیا تیرے ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 우르드어영어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
تیرے بن میں یوں کیسے جیا کیسے جیا تیرے ...
번역될 본문
Beatriz Alves Cruvinel에 의해서 게시됨
원문 언어: 우르드어

تیرے بن میں یوں کیسے جیا
کیسے جیا تیرے بن

لے کر یاد تیری راتےں میری کٹیں
مجھسے باتےں تیری کرتی ہے چاندنی
تنہا ہے تجھ بن راتےں میری
دن میرے دن کے جیسے نہیں
تنہا بدن تنہا ہے روہ نم میری آخین رہیں۔


이 번역물에 관한 주의사항
é a letra de uma música do cantor Atif Aslam (paquistanês)...
essa música me trás boas lembranças...

<edit> Replaced Latin script with Persian script</edit> (11/02/francky thanks to Coldbreeze16's notification)

Before edit :
"tere bin main yun kaise jiya
kaise jiya tere bin

lekar yaad teri raaten meri kati
mujhse baaten teri karti hai chaandani
tanha hai tujh bin raaten meri
din mere din ke jaise nahi
tanha badan tanha hai ruh namm meri aankhen rahe"
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 11월 2일 09:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 1일 19:28

Coldbreeze16
게시물 갯수: 236
I just don't remember the name of the movie, but it comes from a Bollywood (Hindi) movie and this can be considered as Hindi (not that Hindi movies don't contain Urdu songs or such, but this can be considered Hindi)

2009년 11월 2일 05:55

Coldbreeze16
게시물 갯수: 236
Sorry for troubling again Francky, could you please replace this text with Persian script too

تیرے بن میں یوں کیسے جیا
کیسے جیا تیرے بن

لے کر یاد تیری راتےں میری کٹیں
مجھسے باتےں تیری کرتی ہے چاندنی
تنہا ہے تجھ بن راتےں میری
دن میرے دن کے جیسے نہیں
تنہا بدن تنہا ہے روہ نم میری آخین رہیں۔

CC: Francky5591

2009년 11월 2일 09:56

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks again Coldbreeze!

If I ever have to edit flag from the source-text with Hindi language, please tell me to do so, but then why wouldn't the text be rather typed in Devanagari?

2009년 11월 2일 18:27

Coldbreeze16
게시물 갯수: 236
Well I'm sorry for my hasty first comment. The song is by by Atif Aslam and it is Urdu. I missed the word 'ruh'. It is both Hindi and Urdu, but in poetic forms it is more frequent in Urdu versions. Hindi ones rather uses 'atma'