Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Ryska - Hatıran köz olsa, yüreÄŸimde saklarım.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaRyska

Kategori Tankar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Hatıran köz olsa, yüreğimde saklarım.
Text
Tillagd av TAbudATe
Källspråk: Turkiska

Her gün senden bir e-mail bekliyorum.Çok mu meşgulsün, çok mu çalışıyorsun.Yoksa hasta mısın?Sen benim ruh ikizimsin.Ben öyle olduğuna inanıyorum.Bu dünya da olmazsa öbür dünya da, günahlarımın bedelini ödedikten sonra seni dileycegim.Seninle bir arada toplasak 10 saat bile bulunmadık.Ama sende gördüğüm samimiyeti,sevgiyi bu güne kadar tanıdığım hiç bir kızda hissetmedim.Senden binlerce kilometre uzaktaki birini sevmeni istemiyorum.Beni sevme.Bu şartlar altında beni gerçekten sevmen sana acıdan başka birşey getirmez.Beni sevme.Ama unutmada.Beni unutma...

Titel
если воспоминание твое стало пеплом, я сохраню его в своем сердце
Översättning
Ryska

Översatt av farrav
Språket som det ska översättas till: Ryska

Каждый день я жду от тебя имейл. Ты очень занята, много работаешь? Или, может быть, ты болеешь? Ты моя родственная душа. Я верю, что это так. Если не на этом, то на том свете, расплатившись за свои грехи, я буду желать тебя. Если сложить,(то получится, что) мы с тобой вместе не находились и 10 часов. Но ту искренность и любовь, которые я увидел в тебе, я до сего дня не чувствовал ни в одной девушке, с которой был знаком. Я не хочу чтобы ты любила того, кто находится за тысячи километров от тебя. Не люби меня. В этих условиях то, что ты по-настоящему меня любишь, ничего кроме горечи тебе не принесет. Не люби меня. Но и не забывай. Не забывай меня...
Senast granskad eller redigerad av Sunnybebek - 18 November 2009 23:20