Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-러시아어 - Hatıran köz olsa, yüreÄŸimde saklarım.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어러시아어

분류 사고들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Hatıran köz olsa, yüreğimde saklarım.
본문
TAbudATe에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Her gün senden bir e-mail bekliyorum.Çok mu meşgulsün, çok mu çalışıyorsun.Yoksa hasta mısın?Sen benim ruh ikizimsin.Ben öyle olduğuna inanıyorum.Bu dünya da olmazsa öbür dünya da, günahlarımın bedelini ödedikten sonra seni dileycegim.Seninle bir arada toplasak 10 saat bile bulunmadık.Ama sende gördüğüm samimiyeti,sevgiyi bu güne kadar tanıdığım hiç bir kızda hissetmedim.Senden binlerce kilometre uzaktaki birini sevmeni istemiyorum.Beni sevme.Bu şartlar altında beni gerçekten sevmen sana acıdan başka birşey getirmez.Beni sevme.Ama unutmada.Beni unutma...

제목
если воспоминание твое стало пеплом, я сохраню его в своем сердце
번역
러시아어

farrav에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Каждый день я жду от тебя имейл. Ты очень занята, много работаешь? Или, может быть, ты болеешь? Ты моя родственная душа. Я верю, что это так. Если не на этом, то на том свете, расплатившись за свои грехи, я буду желать тебя. Если сложить,(то получится, что) мы с тобой вместе не находились и 10 часов. Но ту искренность и любовь, которые я увидел в тебе, я до сего дня не чувствовал ни в одной девушке, с которой был знаком. Я не хочу чтобы ты любила того, кто находится за тысячи километров от тебя. Не люби меня. В этих условиях то, что ты по-настоящему меня любишь, ничего кроме горечи тебе не принесет. Не люби меня. Но и не забывай. Не забывай меня...
Sunnybebek에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 18일 23:20