Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ロシア語 - Hatıran köz olsa, yüreÄŸimde saklarım.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ロシア語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hatıran köz olsa, yüreğimde saklarım.
テキスト
TAbudATe様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Her gün senden bir e-mail bekliyorum.Çok mu meşgulsün, çok mu çalışıyorsun.Yoksa hasta mısın?Sen benim ruh ikizimsin.Ben öyle olduğuna inanıyorum.Bu dünya da olmazsa öbür dünya da, günahlarımın bedelini ödedikten sonra seni dileycegim.Seninle bir arada toplasak 10 saat bile bulunmadık.Ama sende gördüğüm samimiyeti,sevgiyi bu güne kadar tanıdığım hiç bir kızda hissetmedim.Senden binlerce kilometre uzaktaki birini sevmeni istemiyorum.Beni sevme.Bu şartlar altında beni gerçekten sevmen sana acıdan başka birşey getirmez.Beni sevme.Ama unutmada.Beni unutma...

タイトル
если воспоминание твое стало пеплом, я сохраню его в своем сердце
翻訳
ロシア語

farrav様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Каждый день я жду от тебя имейл. Ты очень занята, много работаешь? Или, может быть, ты болеешь? Ты моя родственная душа. Я верю, что это так. Если не на этом, то на том свете, расплатившись за свои грехи, я буду желать тебя. Если сложить,(то получится, что) мы с тобой вместе не находились и 10 часов. Но ту искренность и любовь, которые я увидел в тебе, я до сего дня не чувствовал ни в одной девушке, с которой был знаком. Я не хочу чтобы ты любила того, кто находится за тысячи километров от тебя. Не люби меня. В этих условиях то, что ты по-настоящему меня любишь, ничего кроме горечи тебе не принесет. Не люби меня. Но и не забывай. Не забывай меня...
最終承認・編集者 Sunnybebek - 2009年 11月 18日 23:20