Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Russisch - Hatıran köz olsa, yüreÄŸimde saklarım.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischRussisch

Kategorie Gedanken

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Hatıran köz olsa, yüreğimde saklarım.
Text
Übermittelt von TAbudATe
Herkunftssprache: Türkisch

Her gün senden bir e-mail bekliyorum.Çok mu meşgulsün, çok mu çalışıyorsun.Yoksa hasta mısın?Sen benim ruh ikizimsin.Ben öyle olduğuna inanıyorum.Bu dünya da olmazsa öbür dünya da, günahlarımın bedelini ödedikten sonra seni dileycegim.Seninle bir arada toplasak 10 saat bile bulunmadık.Ama sende gördüğüm samimiyeti,sevgiyi bu güne kadar tanıdığım hiç bir kızda hissetmedim.Senden binlerce kilometre uzaktaki birini sevmeni istemiyorum.Beni sevme.Bu şartlar altında beni gerçekten sevmen sana acıdan başka birşey getirmez.Beni sevme.Ama unutmada.Beni unutma...

Titel
если воспоминание твое стало пеплом, я сохраню его в своем сердце
Übersetzung
Russisch

Übersetzt von farrav
Zielsprache: Russisch

Каждый день я жду от тебя имейл. Ты очень занята, много работаешь? Или, может быть, ты болеешь? Ты моя родственная душа. Я верю, что это так. Если не на этом, то на том свете, расплатившись за свои грехи, я буду желать тебя. Если сложить,(то получится, что) мы с тобой вместе не находились и 10 часов. Но ту искренность и любовь, которые я увидел в тебе, я до сего дня не чувствовал ни в одной девушке, с которой был знаком. Я не хочу чтобы ты любила того, кто находится за тысячи километров от тебя. Не люби меня. В этих условиях то, что ты по-настоящему меня любишь, ничего кроме горечи тебе не принесет. Не люби меня. Но и не забывай. Не забывай меня...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Sunnybebek - 18 November 2009 23:20