Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Latin - mama je blijft voor altijd in mijn hart

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaArabiskaKinesiska (förenklad)HebreiskaKlassisk grekiskaSvenskaNederländskaArabiskaLatin

Kategori Fritt skrivande - Kärlek/Vänskap

Titel
mama je blijft voor altijd in mijn hart
Text
Tillagd av almerisa567
Källspråk: Nederländska Översatt av almerisa567

mama je blijft voor altijd in mijn hart

Titel
matercula, in corde meo in perpetuum manebis
Översättning
Latin

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Latin

matercula, in corde meo in perpetuum manebis
Anmärkningar avseende översättningen
Bridge by Lein:
"Mamma / mummy (affectionate term for 'mother'), you (will) stay in my heart forever".
Senast granskad eller redigerad av Aneta B. - 12 Januari 2010 14:09





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Januari 2012 19:47

pacerx
Antal inlägg: 6
Kan man även skriva. Mater, tu es in perpetuum in corde meo.

24 Januari 2012 20:04

pias
Antal inlägg: 8113
Aneta, we need your help :o)

Is it possible to write as pacerx wrote above, same meaning?

24 Januari 2012 20:13

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hi Pia,
There's just a slight difference between the sentences. Have a look:

Matercula, in corde meo in perpetuum manebis.
= Mummy, you'll stay in my heart forever.

Mater, tu es in perpetuum in corde meo
=Mother, you are in my heart forever.


24 Januari 2012 20:16

pias
Antal inlägg: 8113
Thanks a lot Aneta

I forgot to cc pacerx above...

CC: pacerx

24 Januari 2012 20:18

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Not at all, dear.

24 Januari 2012 20:33

pacerx
Antal inlägg: 6
What sounds best on a tatto? I can´t decide...

24 Januari 2012 20:39

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hi pacerx,
If I was to decide, I'd use "Matercula" instead of "Mater". It is just nicer and more tender.

24 Januari 2012 20:42

pacerx
Antal inlägg: 6
What is manebis mean?

24 Januari 2012 20:43

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
manebis = you will stay

24 Januari 2012 20:54

pacerx
Antal inlägg: 6
thank u!!

24 Januari 2012 20:57

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
My pleasure, pacerx! Hope I was able to help you a bit.

26 Januari 2012 21:14

pacerx
Antal inlägg: 6
Aneta. Are you sure about the translate? Is it correct? i want to be sure when i got the tatto

26 Januari 2012 21:51

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hi parcex,
If I hadn't been sure, I wouldn't have accepted it.
There wasn't nothing complicated about it. It is a simple sentence and even a beginner in Latin would manage to translate it. Believe me, I'm not a beginner.

26 Januari 2012 22:45

pacerx
Antal inlägg: 6
Thank you sooo much !!