Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Finska - scarce and wants to change his/her work...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaFinska

Titel
scarce and wants to change his/her work...
Text
Tillagd av Jaana
Källspråk: Engelska

scarce and wants to change his/her work situation. The approach is training of efficient work routines Participants formulate their own individual goals with PEP but in general PEP results in that employees For more details on short and long-term results see enclosure.The PEP approach This allows continuous follow-ups and guidance from the IBT consultant.of the program participants answer a survey designed at helpingto customize the program for the group and for the individual.
Evaluation



Titel
Hieman sekavaa tekstiä
Översättning
Finska

Översatt av houtari
Språket som det ska översättas till: Finska

riittämätön ja haluaa muuttaa työtilannettaan. Aihetta lähestytään harjoittelemalla tehokkaita työrutiineja. Osallistujat muotoilevat omat henkilökohtaiset tavoitteensa PEP'illä, mutta yleensä PEP johtaa siihen, että työntekijät Lisätietoja lyhyen ja pitkän ajan tuloksista liitteenä. PEP lähestymistapa Tämä mahdollistaa IBT konsultin jatkuvan seurannan ja opastuksen. Ohjelmaan osallistujat vastaavat kyselyyn, joka on suunniteltu auttamaan ohjelman räätälöintiä sekä ryhmä- että yksilötasolla.
Arviointi
Anmärkningar avseende översättningen
Käännettävä teksti alkaa kesken lauseen ja muutekin tekstistä tuntuu puuttuvan sanoja, joten tämä käännöskin pätkii vähän hassusti.

scarce merkitsee mm. niukkaa, riittämätöntä, puutetta & harvinaista. Tässä yhteydessä käytin sanaa 'riittämätön'.
PEP/IBT lienevät lyhenteitä jostain, joka ei ainakaan tästä tekstistä käy ilmi?

Senast granskad eller redigerad av Maribel - 1 Februari 2007 11:26





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Januari 2007 14:09

Maribel
Antal inlägg: 871
The source text seems to be bits and pieces which makes it very difficult to translate accurately. Here especially the word "scarce"/"riittämätön" could be translated (and inflected) in several ways.