Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Katalanska-Brasiliansk portugisiska - amigo

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: KatalanskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Brev/E-post

Titel
amigo
Text
Tillagd av liborio
Källspråk: Katalanska

Hola guapissima!
Quina il.lusió rebre el teu missatge! He flipat! De veritat! A més a més aquest cap de setmana he estat a Sant Diego i et juro que vaig pensar amb tu. I que t'encantaria. I en que em vas dir "enrocorda't bé dels llocs on he d'anar..." i evidentment Sant Diego és parada obligatòria: quins homes nena! No sé Tarifa què tal el panorama però...crec que aquesta part d'EUA és insuperable!

Titel
amigo
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av goncin
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Olá linda!
Que bom receber sua mensagem! Estou surpresa! De verdade! Aliás este final de semana estive em San Diego e juro que pensei em você. E que você gostaria muito. E que me disse “lembre-se bem dos lugares onde tenho que ir...” e evidentemente San Diego é parada obrigatória: que homens menina! Não sei como é o panorama em Tarifa mas... acho que esta parte dos EUA é insuperável!
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 21 Augusti 2007 12:17





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Augusti 2007 11:35

marcos ramon
Antal inlägg: 2
ALGUMAS PALAVRAS NÃO ESTÃO CORRETAS, PARA O MEU ENTENDIMENTO.
SEGUE, A TRADUÇÃO.

Hola belíssima! Que encanto recibir su mensaje! Estoy sorpresa! De verdad! De hecho este final de semana estuve en San Diego e interés que pensé en usted. Y que usted me gustaría mucho. Y que me dijo ?acuérdese bien de los lugares donde tengo que ir...? y evidentemente San Diego es parada obligatoria: que hombres niña! No sé como es el panorama en Tarifa pero... creo que esta parte de los EUA es insuperável!

21 Augusti 2007 11:40

goncin
Antal inlägg: 3706
marcos,

A tradução foi pedida para o português, e não para o espanhol!

CC: marcos ramon

21 Augusti 2007 11:48

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Esse CC não funciona para quem não é expert.

21 Augusti 2007 12:02

Menininha
Antal inlägg: 545
Para receber as mensagens, funciona sim... O goncin já mandou pra mim... só não funciona se eu quiser mandar (nem vejo a lista e tal).

21 Augusti 2007 12:07

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Kafetzou tentou me mandar esses dias e não funcionou.
Estranho.

21 Augusti 2007 12:09

Menininha
Antal inlägg: 545
ué ... mas vocês dois são experts... nada a ver!!

21 Augusti 2007 12:15

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Rá. Marcos Ramon enviou suas correções para Goncin.
É o mesmo texto dele, com a diferença de 'bom' para 'encanto' (o que eu acho certo, pois dificilmente alguém no Brasil fala "encanto", e a regra diz que o texto traduzido deve parecer com um nativo a falar quando se trata de um texto informal), e 'linda' no lugar de 'belíssima' (idem).

21 Augusti 2007 12:13

goncin
Antal inlägg: 3706
O CC só funciona para mandar para não-experts se o usuário em questão já tiver entrado na conversa (daí ele passa a aparecer na lista. Do contrário, a lista contém só os experts mesmo.

21 Augusti 2007 12:14

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Que beleza.
Ótima idéia.

21 Augusti 2007 12:30

goncin
Antal inlägg: 3706
"Que encanto receber sua mensagem": e lá se foi o último resquício de gentileza na língua de Camões...

21 Augusti 2007 12:34

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Eu nunca ouvi algum brasileiro falar assim (infelizmente).