Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Portugisisk-Engelsk - Moça você me pergunta eu não sei responder, Por...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskEngelskTyrkisk

Kategori Sang

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Moça você me pergunta eu não sei responder, Por...
Tekst
Skrevet av Francky5591
Kildespråk: Portugisisk

Moça você me pergunta eu não sei responder,
Por isso eu fico aqui parado sem saber porque!
Eu que sempre fui valente, forte sangue quente não sentia dor,
Moça eu to sofrendo,
To aqui morrendo,
Por um grande amor!
Moça to meio sem jeito de me declarar,
Por isso eu fico aqui calado sem poder falar,
Falar de todos os segredos moça, eu tenho medo do meu desengano,
Que deus abençoe, moça me perdoe, mas é você que eu amo.

Tá no ar, ta no meu olhar, no sol, na luz do luar
Tá no meu sorriso.
Tá na cor, no beijo do beija-flor, ta nas mãos de Deus,
É tudo que eu preciso!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
você que eu amo bruno e marone

Tittel
Girl, you ask me, I don't know whow to answer
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Girl, you ask me, I don't know how to answer
That's why I stand still here and I don't know the reason!
Me, the one who has always been brave, strong hot blood, didn't use to feel the pain.
Girl, I'm suffering
I'm here dying
because of a big love!
Girl I'm a bit clumsy to declare my love,
so I keep silent, unable to speak
to speak about all the secrets, girl
I'm afraid of having my eyes opened
May God bless, girl forgive me, but you are the one I love.
It's in the air, it's in my glance, in the sun, in the moonlight,
It's in my smile.
It's in the color, in the kiss of the hummingbird, it's in God's hands,
It's all I need!


Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 15 Juni 2008 10:26