Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - ポルトガル語-英語 - Moça você me pergunta eu não sei responder, Por...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語英語 トルコ語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Moça você me pergunta eu não sei responder, Por...
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Moça você me pergunta eu não sei responder,
Por isso eu fico aqui parado sem saber porque!
Eu que sempre fui valente, forte sangue quente não sentia dor,
Moça eu to sofrendo,
To aqui morrendo,
Por um grande amor!
Moça to meio sem jeito de me declarar,
Por isso eu fico aqui calado sem poder falar,
Falar de todos os segredos moça, eu tenho medo do meu desengano,
Que deus abençoe, moça me perdoe, mas é você que eu amo.

Tá no ar, ta no meu olhar, no sol, na luz do luar
Tá no meu sorriso.
Tá na cor, no beijo do beija-flor, ta nas mãos de Deus,
É tudo que eu preciso!
翻訳についてのコメント
você que eu amo bruno e marone

タイトル
Girl, you ask me, I don't know whow to answer
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Girl, you ask me, I don't know how to answer
That's why I stand still here and I don't know the reason!
Me, the one who has always been brave, strong hot blood, didn't use to feel the pain.
Girl, I'm suffering
I'm here dying
because of a big love!
Girl I'm a bit clumsy to declare my love,
so I keep silent, unable to speak
to speak about all the secrets, girl
I'm afraid of having my eyes opened
May God bless, girl forgive me, but you are the one I love.
It's in the air, it's in my glance, in the sun, in the moonlight,
It's in my smile.
It's in the color, in the kiss of the hummingbird, it's in God's hands,
It's all I need!


最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 6月 15日 10:26