Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Kurdisk -Tyrkisk - YARAMIN

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Kurdisk Tyrkisk

Kategori Sang

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
YARAMIN
Tekst
Skrevet av fatosh21
Kildespråk: Kurdisk

Şev tari bu, disa´z tene me, be yara xwe me
Hestir çave min wek barane dibarin
Bu roj u E ÅŸev li benda yare xeber naye
Tenebun geleki zore, ez tirsim daye
Tucaran te ji birnakim, tucaran ji kesek heznakim
Be te nameÅŸe jiyana min yara min, yara min

Te bira min ew roja reÅŸ tari baran dibari
We xeyalek gotine min, çima yare
Tu zani edi ev jiyan ji min re bu dawi
Tu caran te ji birnakim, tucaran ji kesek din hez nakim
Be te nameÅŸe jiyana min, yara min, yara min

Tittel
sevdiÄŸim
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av çiçekçi
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

gecekaranlıktı, yine yalnız kaldım, sevdiğimden ayrı
gözümden yaşlar yağmur gibi yağıyor
gece gündüz sevdiğimi bekliyorum gelmiyor
yalnızlık çok zor, ben korkuyorum anne
hiçbir zaman unutmayacağım seni, hiçbir zaman kimseyi sevmeyeceğim
sensiz hayatım yaşanmıyor yarim yarim

aklıma geliyor bu karanlık gecede yağmur yağıyordu
sözlerim bir hayal gibi, neden sevgilim
sen biliyorsun bu yer
sen biliyorsun artık bu yaşam benim için bitti
hiçbir zaman unutmayacağım seni, hiçbir zaman kimseyi sevmeyeceğim
sensiz buralar olmuyor, sevgilim, sevgilim
sensiz bu yaşammım yaşanmıyor yarim yarim



Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 26 Februar 2009 22:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Januar 2009 10:47

varbanik
Antall Innlegg: 3
be te nameşe jiyana min yara min, yaramın : sensiz hayatım yaşanmıyor yarim yarim
Tu zani edi ev jiyan ji min re bu dawi : sen biliyorsun artık bu yaşam benim için bitti
Be te nameşe jiyana min, yara min, yara min : sensiz bu yaşammım yaşanmıyor yarim yarim
(bu satırlar eksik)

15 Februar 2009 16:42

fatosh21
Antall Innlegg: 3
saÄŸolun arkadaÅŸlar

15 Februar 2009 21:25

çiçekçi
Antall Innlegg: 2
herzaman