Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Kurdish-तुर्केली - YARAMIN

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Kurdishतुर्केली

Category Song

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
YARAMIN
हरफ
fatosh21द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Kurdish

Şev tari bu, disa´z tene me, be yara xwe me
Hestir çave min wek barane dibarin
Bu roj u E ÅŸev li benda yare xeber naye
Tenebun geleki zore, ez tirsim daye
Tucaran te ji birnakim, tucaran ji kesek heznakim
Be te nameÅŸe jiyana min yara min, yara min

Te bira min ew roja reÅŸ tari baran dibari
We xeyalek gotine min, çima yare
Tu zani edi ev jiyan ji min re bu dawi
Tu caran te ji birnakim, tucaran ji kesek din hez nakim
Be te nameÅŸe jiyana min, yara min, yara min

शीर्षक
sevdiÄŸim
अनुबाद
तुर्केली

çiçekçiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

gecekaranlıktı, yine yalnız kaldım, sevdiğimden ayrı
gözümden yaşlar yağmur gibi yağıyor
gece gündüz sevdiğimi bekliyorum gelmiyor
yalnızlık çok zor, ben korkuyorum anne
hiçbir zaman unutmayacağım seni, hiçbir zaman kimseyi sevmeyeceğim
sensiz hayatım yaşanmıyor yarim yarim

aklıma geliyor bu karanlık gecede yağmur yağıyordu
sözlerim bir hayal gibi, neden sevgilim
sen biliyorsun bu yer
sen biliyorsun artık bu yaşam benim için bitti
hiçbir zaman unutmayacağım seni, hiçbir zaman kimseyi sevmeyeceğim
sensiz buralar olmuyor, sevgilim, sevgilim
sensiz bu yaşammım yaşanmıyor yarim yarim



Validated by FIGEN KIRCI - 2009年 फेब्रुअरी 26日 22:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जनवरी 30日 10:47

varbanik
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
be te nameşe jiyana min yara min, yaramın : sensiz hayatım yaşanmıyor yarim yarim
Tu zani edi ev jiyan ji min re bu dawi : sen biliyorsun artık bu yaşam benim için bitti
Be te nameşe jiyana min, yara min, yara min : sensiz bu yaşammım yaşanmıyor yarim yarim
(bu satırlar eksik)

2009年 फेब्रुअरी 15日 16:42

fatosh21
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
saÄŸolun arkadaÅŸlar

2009年 फेब्रुअरी 15日 21:25

çiçekçi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
herzaman