Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Litauisk - " Es war ein kleiner Junge " Es war ein...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskLitauisk

Kategori Poesi

Tittel
" Es war ein kleiner Junge " Es war ein...
Tekst
Skrevet av karole_ups
Kildespråk: Tysk

" Es war ein kleiner Junge "

Es war ein kleiner Junge,
der war ein nettes Kind,
der war mal brav, mal böse,
so wie halt Jungen sind.

Der hatte blonde Haare,
die waren nie gekämmt,
und eine rote Hose
und ein gestreiftes Hemd.

Und eine kleine Nase
und einen großen Mund,
und manchmal fuhr er Roller
und hatte einen Hund.

Er war mal brav, mal böse,
so wie halt Jungen sind.
Und seine Mama sagte,
auch wenn sie niemand fragte:
" Er ist ein nettes Kind! "
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
nie- niekada
niemand- niekas
Reikia kad išverstas tekstas gražiai skambėtų.

Tittel
"Tai buvo mažas berniukas"
Oversettelse
Litauisk

Oversatt av sagittarius
Språket det skal oversettes til: Litauisk

"Tai buvo mažas berniukas"

Tai buvo mažas berniukas,
toks mažas mielas vaikas,
kartais geras, o kartais blogas,
žinia, kaip ir visi berniukai.

Jis buvo Å¡viesiaplaukis,
ir visad susivėlęs,
raudonomis kelnÄ—mis
ir dryžuotais marškiniais.

Turėjo jisai mažą nosį
ir didelÄ™ burnÄ…,
lakstydavo kartais paspirtuku
ir vedžiodavo savo šunį.

Buvo jis tai geras, tai blogas,
kaip ir visi tokie berniukai.
O jo mama jį nuolat gyrė,
net ir kai niekas to neprašė:
"Jisai toks mielas vaikas!"

Senest vurdert og redigert av Dzuljeta - 7 Mai 2009 16:26