Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - 8.2 The shareholder proposing to sell or...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Forretninger / Jobber

Tittel
8.2 The shareholder proposing to sell or...
Tekst
Skrevet av n_eagle
Kildespråk: Engelsk

8.2 The shareholder proposing to sell or otherwise volutarily dispose of all or any party of his shares to a Proposed Transferee shall first,by a written notice(Transfer Notice),offer sell the shares pro rata to the shareholders within the same shareholding as him,her or it(for instance a shareholder within the Zincox-Shareholder shall make an offer to the other shareholders in Zincox-Shareholding).
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Zincox is a company name.
Proposed Transferee:Shareholder to transfer all or part of their shares to any transferee not then a shareholder a ''Propsed Transferee''.

Tittel
Hissedar Payını Satmayı Teklif Eder Veya...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av bambam82
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Hissesini satmayı teklif eden veya diğer şekilde gönüllü olarak hissesinin tamamını ya da her hangi bir kısmını önerilen bir kişiye bırakmak isteyen hissedar ilk olarak, yazılı bir bildiriyle (Transfer Bildirisi) , hisseleri öncelikle kendinin de yer aldığı hisse grubundakilere orantılı olarak satmayı teklif etmeli ( mesela ,Zincox-Ortaklığı' ndaki bir hissedar , hisselerini öncelikle Zincox-Ortaklığı'ndaki hissedarlara teklif edecek)
Senest vurdert og redigert av serba - 23 August 2007 15:35





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 August 2007 15:12

serba
Antall Innlegg: 655
Hissesini satmak isteyen ya da gönüllü olarak hissesinin bir kısmını veya tamamını gönüllü olarak başka birine bırakan hissedar yazılı bir transfer bildirisiyle öncelikle şunları yapmalı,
- Hisselerini öncelikle kendisinin de yeraldığı hisse grubundakilere satmayı teklif etmeli(Mesela,Zincox-Ortaklığı' ndaki biri, hisselerini öncelikle Zincox-Ortalığı'ndaki birine teklif edecek)

Hakan cığım senin yaptığın çeviri bu şekildeydi ben biraz değiştirdim.