Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Frengjisht - Pot să se sfărâme munÅ£ii,...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtFrengjisht

Kategori Letërsi

Titull
Pot să se sfărâme munţii,...
Tekst
Prezantuar nga BebeAnka
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Pot să se sfărâme munţii, pot să se clatine dealurile, dar dragostea mea nu se va muta de la tine! Fiindcă te iubesc şi ai preţ în ochii mei, cât timp va exista soare şi lună, cât timp florile nu-şi pierd parfumul, cât timp păsările ciripesc, cât timp respir voi fi a ta, iar tu vei fi alesul inimii mele!

Titull
Les montagnes peuvent s’effondrer,...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Frengjisht

Les montagnes peuvent s’effondrer, les collines peuvent trembler, mais mon amour pour toi ne bougera pas. Parce que je t’aime et qu’à mes yeux tu es inestimable, tant qu’il y aura le soleil et la lune, tant que les fleurs ne perdront pas leur parfum, tant que les oiseaux chanteront encore, aussi longtemps que je respirerai, je serai tienne et tu seras celui que mon cœur a choisi.
Vërejtje rreth përkthimit
Bridge from Freya :
Mountains may crush (like "break into pieces"), hills may shake, but my love will not move from you (here it's literally translated). Because I love you and you have a price in my eyes(here it could be translated as "you are priceless in my eyes" or "in my eyes you're precious"), as long as there will be Sun and Moon, as long as flowers don't lose their perfume, as long as birds still sing, as long as I breathe, I shall be yours and you'll be my chosen one.(literally: "the one who's chosen by my heart).
J'ai utlisé le futur dans la dernière partie pour que ça sonne mieux en français.

Thank you Freya
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 14 Mars 2008 18:24





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Mars 2008 22:35

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
This translation is pending, waiting for some edits from the requester

10 Mars 2008 22:37

BebeAnka
Numri i postimeve: 1
Pot să se sfarâme muntii, pot să se clatine dealurile dar dragostea mea nu se va muta de la tine! Fiindcă te iubesc si ai pret in ochii mei, cât timp va exista soare si lună, cât timp florile nu-si pierd parfumul, cât timp păsările ciripesc, cât timp respir voi fii a ta, iar tu vei fii alesul inimii mele!

11 Mars 2008 09:04

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
OK, Thank you BebeAnka, I'll edit the text with what you posted above and set this text back to an accepted translation request.
Best regards