Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Italisht - Dragi moj...izvini sto kasnim sa odgovorom, no...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtItalisht

Kategori Letra / Imejla

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Dragi moj...izvini sto kasnim sa odgovorom, no...
Tekst
Prezantuar nga milicap
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

Dragi moj...izvini sto kasnim sa odgovorom, no meni je i potrebno toliko dana da srocim ovoliki odgovor. Rado bih izasla u susret tvom duhu,jer je i moj takav. To mi se za sada najvise svidja kod tebe!
Ja imam kcerkicu od dvije godine i osam mjeseci, razvedena sam i Simona je od samog rodjenja upucena samo na mene. barem za sada. Sa obzirom na to da je i sama podizem (bez pomoci bivseg muza) moj budzet je ogranicen.

Titull
Caro mio...scusa se sono in ritardo con la risposta, ma...
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga doroty
Përkthe në: Italisht

Caro mio...
Scusa se sono in ritardo con la risposta, ma a me servono tutti questi giorni per creare questa risposta. Sarei felice di venire incontro al tuo spirito anche perché il mio è uguale. Per ora è la cosa che più mi piace di te!
Io ho una bambina di due anni e otto mesi, sono divorziata e Simona, sin dalla nascita, ha avuto solo me. Almeno fino a adesso. Considerando che la cresco da sola (senza l'aiuto del mio ex-marito), il mio budget è limitato.
U vleresua ose u publikua se fundi nga alexfatt - 27 Tetor 2010 19:21





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Tetor 2010 15:55

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Dear experts, could I have a bridge for evaluation, please?



CC: Stane maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

27 Tetor 2010 19:01

Stane
Numri i postimeve: 176
Je dirai, d'après ce que je comprends d'italien, que la traduction est tout à fait exact. Mais voilà tout de même le pont en français :

Mon cher... désolée pour cette réponse tardive, mais j'ai justement besoin d'autant de jours pour mettre par écrit une telle réponse. J'aimerais aller à la rencontre de ton esprit, puisque le mien est identique. Pour le moment, c'est ce que je préfère le plus chez toi.
J'ai une fille de deux ans et huit mois, je suis divorcée, et depuis sa naissance, Simona n'a que moi. Au moins pour le moment. Etant donné que je l'élève toute seule (sans l'aide de mon ex-mari), mon budget est limité.
Salut!

27 Tetor 2010 19:21

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Oui, la traduction est correcte.

Merci beaucoup pour l'aide, vous êtes toujours bien précis et rapide à répondre!