Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Gjermanisht - Έρευνα MARKETING

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtGjermanisht

Kategori Gazeta - Kompjuterat / Interneti

Titull
Έρευνα MARKETING
Tekst
Prezantuar nga Jimsalonica
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Έρευνα MARKETING. Εργαλείο για την ανάπτυξη ενός BRAND.
Νεανική επιχειρηματικότητα και προοπτική στο χώρο των Βαλκανίων.
Ασφάλεια στο διαδίκτυο. Εφαρμογή σύγχρονων προγραμμάτων.
Ηλεκτρονικό εμπόριο – Ηλεκτρονικό επιχειρείν.
Διαδίκτυο και πνευματική ιδιοκτησία.
Οι νέες τεχνολογίες στην εκπαίδευση.
Χαρακτηρισμός περιεχομένου διαδικτύου – QUATRO.
Ασφάλεια και διαδίκτυο: 1. Το ελληνικό φίλτρο FilterX. 2. Dialers και ροζ παγίδες του διαδικτύου. 3. Ασφάλεια και Internet.

Titull
Marketingforschung
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga julia71
Përkthe në: Gjermanisht

Marketing - Forschung. Hilfsmittel für die Entwicklung einer Marke. Unternehmerische Initiative der jungen Leute und Aussichten für die Balkanregion. Sicherheit im Internet. Anwendung von modernen Programmen. Elektronischer Handel - elektronischer Geschäftsverkehr. Internet und geistiges Eigentum. Die neuen Technologien in der Bildung. Kennzeichnung des Inhaltes im Internet - QUATRO. Sicherheit und Internet: 1. Der griechische Filter, Filter X 2. Dialers und die pornographischen Fallen im Internet 3. Sicherheit und Internet.
Vërejtje rreth përkthimit
η "ροζ παγίδα" δεν μπορεί να μεταφραστεί ως έχει - το έχω κάνει περιγραφικά ως "παγίδες πορνογραφικού περιεχομένου".
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 30 Janar 2008 18:42