Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Germană - Έρευνα MARKETING

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăGermană

Categorie Ziare - Calculatoare/Internet

Titlu
Έρευνα MARKETING
Text
Înscris de Jimsalonica
Limba sursă: Greacă

Έρευνα MARKETING. Εργαλείο για την ανάπτυξη ενός BRAND.
Νεανική επιχειρηματικότητα και προοπτική στο χώρο των Βαλκανίων.
Ασφάλεια στο διαδίκτυο. Εφαρμογή σύγχρονων προγραμμάτων.
Ηλεκτρονικό εμπόριο – Ηλεκτρονικό επιχειρείν.
Διαδίκτυο και πνευματική ιδιοκτησία.
Οι νέες τεχνολογίες στην εκπαίδευση.
Χαρακτηρισμός περιεχομένου διαδικτύου – QUATRO.
Ασφάλεια και διαδίκτυο: 1. Το ελληνικό φίλτρο FilterX. 2. Dialers και ροζ παγίδες του διαδικτύου. 3. Ασφάλεια και Internet.

Titlu
Marketingforschung
Traducerea
Germană

Tradus de julia71
Limba ţintă: Germană

Marketing - Forschung. Hilfsmittel für die Entwicklung einer Marke. Unternehmerische Initiative der jungen Leute und Aussichten für die Balkanregion. Sicherheit im Internet. Anwendung von modernen Programmen. Elektronischer Handel - elektronischer Geschäftsverkehr. Internet und geistiges Eigentum. Die neuen Technologien in der Bildung. Kennzeichnung des Inhaltes im Internet - QUATRO. Sicherheit und Internet: 1. Der griechische Filter, Filter X 2. Dialers und die pornographischen Fallen im Internet 3. Sicherheit und Internet.
Observaţii despre traducere
η "ροζ παγίδα" δεν μπορεί να μεταφραστεί ως έχει - το έχω κάνει περιγραφικά ως "παγίδες πορνογραφικού περιεχομένου".
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 30 Ianuarie 2008 18:42