Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - KAYIP YÃœZÃœK. BU HAYATTA BÄ°RÇOK KÖTÃœ ÅžEYLER ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
KAYIP YÜZÜK. BU HAYATTA BİRÇOK KÖTÜ ŞEYLER ...
Tekst
Prezantuar nga turkgenci34
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

KAYIP YÃœZÃœK.
BU HAYATTA BİRÇOK KÖTÜ ŞEYLER VUKU BULUR.
HERGÜN BİZ GAZETELERDE BİRÇOK ŞEYLER OKURUZ.
BAZAN ONLAR BÄ°ZÄ°M BAÅžIMIZA GELÄ°R.
ONLAR BÄ°ZE VUKU BULUR.
O ZAMAN BİZ DÜŞÜNÜRÜZ.
ETRAFTA HİÇ İYİ İNSANLAR KALMADI.
SADECE KÖTÜ İNSANLAR VAR.
ONLAR KÖTÜ ŞEYLER YAPIYORLAR.
SONRA BÄ°Z SÄ°NÄ°RLENÄ°RÄ°Z.
ŞİMDİ BEN SİZE İYİ BİR HİKAYE ANLATACAĞIM.
O GERÇEK BİR HİKAYEDİR.
O BENÄ°M BAÅžIMA GELDÄ°.
KIRDA BÄ°R ARKADAÅžIMLA KALIYORDUM.
BEN LONDRA'YA TRENLE GÄ°TTÄ°M.
Vërejtje rreth përkthimit
Ya bu bir şiir bunu kız arkadaşıma yollamam lazım yardımcı olursanız sevinirim..

Titull
Lost ring.Many bad things..
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga sirinler
Përkthe në: Anglisht

Lost ring.
Many bad things happen in this life.
We read many things in the newspapers everyday.
Sometimes, we can have the same things, too.
They happen to us.
Then, we think.
There are not any good people around us.
There are only the bad ones.
They are doing bad things.
Then, we get angry.
Now, I will tell you a story.
It is a real one.
It happened to me.
I was staying on the moorland with my friend.
I went to London by train.
Vërejtje rreth përkthimit
:))
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 8 Dhjetor 2007 17:45