Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - KAYIP YÜZÜK. BU HAYATTA BİRÇOK KÖTÜ ŞEYLER ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Titre
KAYIP YÜZÜK. BU HAYATTA BİRÇOK KÖTÜ ŞEYLER ...
Texte
Proposé par turkgenci34
Langue de départ: Turc

KAYIP YÜZÜK.
BU HAYATTA BİRÇOK KÖTÜ ŞEYLER VUKU BULUR.
HERGÜN BİZ GAZETELERDE BİRÇOK ŞEYLER OKURUZ.
BAZAN ONLAR BİZİM BAŞIMIZA GELİR.
ONLAR BİZE VUKU BULUR.
O ZAMAN BİZ DÜŞÜNÜRÜZ.
ETRAFTA HİÇ İYİ İNSANLAR KALMADI.
SADECE KÖTÜ İNSANLAR VAR.
ONLAR KÖTÜ ŞEYLER YAPIYORLAR.
SONRA BİZ SİNİRLENİRİZ.
ŞİMDİ BEN SİZE İYİ BİR HİKAYE ANLATACAĞIM.
O GERÇEK BİR HİKAYEDİR.
O BENİM BAŞIMA GELDİ.
KIRDA BİR ARKADAŞIMLA KALIYORDUM.
BEN LONDRA'YA TRENLE GİTTİM.
Commentaires pour la traduction
Ya bu bir şiir bunu kız arkadaşıma yollamam lazım yardımcı olursanız sevinirim..

Titre
Lost ring.Many bad things..
Traduction
Anglais

Traduit par sirinler
Langue d'arrivée: Anglais

Lost ring.
Many bad things happen in this life.
We read many things in the newspapers everyday.
Sometimes, we can have the same things, too.
They happen to us.
Then, we think.
There are not any good people around us.
There are only the bad ones.
They are doing bad things.
Then, we get angry.
Now, I will tell you a story.
It is a real one.
It happened to me.
I was staying on the moorland with my friend.
I went to London by train.
Commentaires pour la traduction
:))
Dernière édition ou validation par dramati - 8 Décembre 2007 17:45