Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - KAYIP YÜZÜK. BU HAYATTA BİRÇOK KÖTÜ ŞEYLER ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Natpis
KAYIP YÜZÜK. BU HAYATTA BİRÇOK KÖTÜ ŞEYLER ...
Tekst
Podnet od turkgenci34
Izvorni jezik: Turski

KAYIP YÃœZÃœK.
BU HAYATTA BİRÇOK KÖTÜ ŞEYLER VUKU BULUR.
HERGÜN BİZ GAZETELERDE BİRÇOK ŞEYLER OKURUZ.
BAZAN ONLAR BÄ°ZÄ°M BAÅžIMIZA GELÄ°R.
ONLAR BÄ°ZE VUKU BULUR.
O ZAMAN BİZ DÜŞÜNÜRÜZ.
ETRAFTA HİÇ İYİ İNSANLAR KALMADI.
SADECE KÖTÜ İNSANLAR VAR.
ONLAR KÖTÜ ŞEYLER YAPIYORLAR.
SONRA BÄ°Z SÄ°NÄ°RLENÄ°RÄ°Z.
ŞİMDİ BEN SİZE İYİ BİR HİKAYE ANLATACAĞIM.
O GERÇEK BİR HİKAYEDİR.
O BENÄ°M BAÅžIMA GELDÄ°.
KIRDA BÄ°R ARKADAÅžIMLA KALIYORDUM.
BEN LONDRA'YA TRENLE GÄ°TTÄ°M.
Napomene o prevodu
Ya bu bir şiir bunu kız arkadaşıma yollamam lazım yardımcı olursanız sevinirim..

Natpis
Lost ring.Many bad things..
Prevod
Engleski

Preveo sirinler
Željeni jezik: Engleski

Lost ring.
Many bad things happen in this life.
We read many things in the newspapers everyday.
Sometimes, we can have the same things, too.
They happen to us.
Then, we think.
There are not any good people around us.
There are only the bad ones.
They are doing bad things.
Then, we get angry.
Now, I will tell you a story.
It is a real one.
It happened to me.
I was staying on the moorland with my friend.
I went to London by train.
Napomene o prevodu
:))
Poslednja provera i obrada od dramati - 8 Decembar 2007 17:45