Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Francúzsky - The moving 2008

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyBulharčinaBrazílska portugalčinaŠvédskyFrancúzskyMaďarskySrbskyŠpanielskyRuskyNórskyGréckyPoľskyČínsky (zj.)NěmeckyItalskyEsperantomKatalánskyHolandskyČínskyUkrajinštinaPortugalskySlovenskyDánskyHebrejskyRumunskyArabskyČeskyChorvatskyTureckyLitovčinaKurdštinaAlbánskyKorejskyPerzština

Kategória Webová stránka / Blog / Fórum - Správy / Aktuálne udalosti

Titul
The moving 2008
Text
Pridal(a) cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

Hey!
Cucumis has just moved to a new server. We have reached 15 000 visitors yesterday, wow...

Hotmail users, if you don't receive our email notifications anymore, use the "Change email" feature (from your profile page).

This post is the opportunity to thank again the amazing community of cucumis.org. The quality of the translation is improving days after days. More than 100 experts now are proofreading the translations, wow.

Danish brute It's also important to know that Francky5591 & goncin are now super cucu-adminz with super cucu-powerz. Not one (1), not two (2), but three (3) danish brutes now...

Titul
Salut ! Cucumis vient de changer de serveur.
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) hanternoz
Cieľový jazyk: Francúzsky

Salut ! Cucumis vient de changer de serveur. Nous avons atteint le chiffre record de 15.000 visiteurs hier, super...

Si vous êtes un utilisateur Hotmail et que vous ne recevez plus vos notifications par e-mail, utilisez la fonction "Changer votre email" (depuis votre page de profil).

Ce message est l'occasion de remercier une nouvelle fois la merveilleuse communauté de Cucumis.org. La qualité des traductions s'améliore de jour en jour. Maintenant, plus de 100 experts relisent et corrigent les traductions, c'est super.

Il est important de noter que Francky5591 & goncin sont maintenant des Cucu-superadmins avec des Cucu-superpouvoirs. Il n'y a pas une, pas deux, mais trois brutes danoises maintenant...
Poznámky k prekladu
"proofreading" a un sens plus large que le français "relire", il inclus aussi le sens de corriger.

Je n'utilise pas Hotmail, je pense que la fonction "Change email" sur le site français doit se présenter par le message "Changer votre email". A vérifier avec un utilisateur de cette messagerie.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Botica - 13 marca 2008 13:15