Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Poľsky - tudo posso naquele que me fortalece

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaIslandštinaPoľskyLatinčina

Titul
tudo posso naquele que me fortalece
Text
Pridal(a) fabi_panek
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

tudo posso naquele que me fortalece
Poznámky k prekladu
Gostaria de obter a tradução para Aramaico, se possível.

Titul
Wszystko mogÄ™...
Preklad
Poľsky

Preložil(a) Angelus
Cieľový jazyk: Poľsky

wszystko mogę w Tym, który mnie umacnia
Nakoniec potvrdené alebo vydané Edyta223 - 27 júna 2011 15:17





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

26 júna 2011 21:07

Edyta223
Počet príspevkov: 787
Hi Lilian!
Could you help me, please, with providing a bridge for this translation

CC: lilian canale

26 júna 2011 23:22

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
"I can do everything through him who gives me strength"

(Philippians 4:13)

27 júna 2011 12:39

Edyta223
Počet príspevkov: 787
Hej Angelus!
Twoje tłumaczenie nie jest poprawne i niestety odpowiada tłumaczeniu google
http://translate.google.se/translate_t?hl=&ie=UTF-8&text=I+can+do+everything+through+him+who+gives+me+strength&sl=en&tl=sv#en|pl|I%20can%20do%20everything%20through%20him%20who%20gives%20me%20strength
Pozdrowienia

27 júna 2011 14:30

Angelus
Počet príspevkov: 1227
Hi Edyta!

I understand Google may gives us a perfect translation in this case, but I tried not to follow it.

I translated directly from the Portuguese source in which we don't have the verb "to give" or in Polish "dawac"

You can check this article

Or no problem in rejecting

Pozdrawiam

27 júna 2011 15:16

Edyta223
Počet príspevkov: 787
Dzięki!
Nie jestem katoliczką więc nie znam się na tych religijnych wyrażeniach. Wszystko się zgadza według artykułu. Bo tak po polsku to nie brzmi zbyt logicznie, ale jeżli chodzi o katolicyzm i Biblię to zdażają się właśnie takie rzeczy. Ja bym to napisała tak: "wszystko mogę z tym, który daje mi siłę (umacnia)". Dzięki za artykuł, dzięki niemu wszystko jest jasne.
Pozdrawiam i życzę miłych wakacji!