Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Польська - tudo posso naquele que me fortalece

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ІсландськаПольськаЛатинська

Заголовок
tudo posso naquele que me fortalece
Текст
Публікацію зроблено fabi_panek
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

tudo posso naquele que me fortalece
Пояснення стосовно перекладу
Gostaria de obter a tradução para Aramaico, se possível.

Заголовок
Wszystko mogÄ™...
Переклад
Польська

Переклад зроблено Angelus
Мова, якою перекладати: Польська

wszystko mogę w Tym, który mnie umacnia
Затверджено Edyta223 - 27 Червня 2011 15:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Червня 2011 21:07

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Hi Lilian!
Could you help me, please, with providing a bridge for this translation

CC: lilian canale

26 Червня 2011 23:22

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"I can do everything through him who gives me strength"

(Philippians 4:13)

27 Червня 2011 12:39

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Hej Angelus!
Twoje tłumaczenie nie jest poprawne i niestety odpowiada tłumaczeniu google
http://translate.google.se/translate_t?hl=&ie=UTF-8&text=I+can+do+everything+through+him+who+gives+me+strength&sl=en&tl=sv#en|pl|I%20can%20do%20everything%20through%20him%20who%20gives%20me%20strength
Pozdrowienia

27 Червня 2011 14:30

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Hi Edyta!

I understand Google may gives us a perfect translation in this case, but I tried not to follow it.

I translated directly from the Portuguese source in which we don't have the verb "to give" or in Polish "dawac"

You can check this article

Or no problem in rejecting

Pozdrawiam

27 Червня 2011 15:16

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Dzięki!
Nie jestem katoliczką więc nie znam się na tych religijnych wyrażeniach. Wszystko się zgadza według artykułu. Bo tak po polsku to nie brzmi zbyt logicznie, ale jeżli chodzi o katolicyzm i Biblię to zdażają się właśnie takie rzeczy. Ja bym to napisała tak: "wszystko mogę z tym, który daje mi siłę (umacnia)". Dzięki za artykuł, dzięki niemu wszystko jest jasne.
Pozdrawiam i życzę miłych wakacji!