Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Baskičtina-Francúzsky - hudba

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Baskičtina
Požadované preklady: AnglickyFrancúzsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
hudba
Preklad
Baskičtina-Francúzsky
Pridal(a) zarisi
Zdrojový jazyk: Baskičtina

Ez da ilun, ez da beldurgarri
egun joanen itzala
oin galduek zapaldurik duten
bide xahar bat bezala.

Mila negu, mila udaberri
astindu ditu ekaitzak
banan-banan lurrean etzanaz
bizi aroen emaitzak.

Eta bihar, egunsentirako,
prest egongo da jantzia
ta ur-gainean isilik legoke
mugazainaren ontzia.
Zatoz, maite, ta azken larrosa
moz dezagun elkarrekin,
ez da bihar alferrik izango
udazkeneko San Martin.

Eta hala, poliki-poliki,
azken argia itzaliz,
etxe zahar maitagarri hartan
leiho guziak zabalik,
mugaz harat eramaten duen
bidean zehar ibiliz.
Poznámky k prekladu
dakujem
3 marca 2019 15:45