Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - باسكي-فرنسي - hudba

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: باسكي
ترجمات مطلوبة: انجليزيفرنسي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
hudba
ترجمة
باسكي-فرنسي
إقترحت من طرف zarisi
لغة مصدر: باسكي

Ez da ilun, ez da beldurgarri
egun joanen itzala
oin galduek zapaldurik duten
bide xahar bat bezala.

Mila negu, mila udaberri
astindu ditu ekaitzak
banan-banan lurrean etzanaz
bizi aroen emaitzak.

Eta bihar, egunsentirako,
prest egongo da jantzia
ta ur-gainean isilik legoke
mugazainaren ontzia.
Zatoz, maite, ta azken larrosa
moz dezagun elkarrekin,
ez da bihar alferrik izango
udazkeneko San Martin.

Eta hala, poliki-poliki,
azken argia itzaliz,
etxe zahar maitagarri hartan
leiho guziak zabalik,
mugaz harat eramaten duen
bidean zehar ibiliz.
ملاحظات حول الترجمة
dakujem
3 أذار 2019 15:45