Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Islandski - [b]Cucumis.org artık büyük ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiBugarskiRumunskiGrckiDanskiFrancuskiPortugalski brazilskiTurskiNorveskiRuskiSpanskiPoljskiBosanskiHolandskiSrpskiAlbanskiHebrejskiItalijanskiPortugalskiSvedskiLitvanskiMadjarskiAfrickiUkrajinskiKineski pojednostavljeniCeskiNemackiFinskiFarskiHrvatskiMakedonski
Traženi prevodi: Irski

Kategorija Web-site/Blog/Forum

Natpis
[b]Cucumis.org artık büyük ...
Tekst
Podnet od Francky5591
Izvorni jezik: Turski Preveo 44hazal44

[b]Cucumis.org artık büyük harflerle yazılmış olan metinleri kabul etmiyor.
Talebinizin kabul edilmesi için, lütfen ''Düzenle''ye tıklayınız ve metninizi küçük harflerle yazınız. Aksi halde kaldırılacaktır.
Teşekkürler.[/b]

Pažnja, ovaj prevod još uvek nije ocenjen od strane eksperta, možda je pogrešan!
Natpis
Lesmál skrifað með hástöfum.
Prevod
Islandski

Preveo Bamsa
Željeni jezik: Islandski

[b]Cucumis.org viðurkennir ekki lengur lesmál skrifað með hástöfum.
Fyrir að fá þitt lesmál viðurkennt, styðjið á "leiðrétta" og skrifið lesmálið aftur með lágstöfum.
Annars verður honum eytt.
Takk.[/b]
Poslednja obrada od Bamsa - 19 Januar 2010 19:51





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 Mart 2010 16:03

Anna_Louise
Broj poruka: 23
request er beiðni ekki lesmál. texti er bara texti ekki endilega lesmál. removed er fjarlægður.

24 Mart 2010 20:01

Bamsa
Broj poruka: 1524
Hi Anna_Louise

Can you tell me the meaning of this text:
"Annars verður honum eytt"
In English ?

CC: Anna_Louise

24 Mart 2010 20:13

Bamsa
Broj poruka: 1524
Do you really want to say that "lesmál" doesn't mean text?

CC: Anna_Louise